新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

译员如何报价:守住价格底线

作者: 聊城翻译公司 发布时间:2018-06-19 17:37:48  点击率:

本文适合有接单需求的自由译员(含兼职译员)阅读。

关于“笔译的价格红线”,即每千英文字100-120元,每千中文字70-80元

但是在实际操作中,还存在各种变量,比如文件难度和时间要求,这些变量会使价格产生波动,那么该如何根据具体的情况进行报价了?

为此,我总结了以下几个指标,分别是:客户类型、时间紧迫性、内容难度、附加要求、排版难度和重复率

1 客户类型

如果你的客户是一般的翻译公司,你就直接报红线价格。因为基本上没有什么议价空间,很多翻译公司也是按照红线价格来报价的,作为译员,能获得价格的50%就不错了。

如果你是对直接客户报价,那么恭喜你,你可以议价了。如果你的直接客户还是熟人介绍来的,那么再恭喜你,你的价格有保障了。但是你也不能漫天报价,毕竟人家也是有预算的,那怎么报价了,请接着看后面的几个指标。

2 时间紧迫性

如果客户要求你在很短的时间内完成,那要收加急费。具体收多少取决于你因为赶稿而损失的时光,这些时光包括聚会、恋爱和娱乐等等。

比如你晚上要和恋人吃饭看电影,但客户要求你晚上加班做文件。你可以权衡下是和恋人吃饭看电影重要,还是加班挣钱更重要,然后思考客户多付多少钱才能抵消自己的恋爱损失。

一般情况下,如果没有特别要紧的事,只是单纯地占用休息时间的话,可以加价30%

3 内容难度

如果文件内容比较难,具体表现在:领域不熟悉,要查的术语太多,句子结构复杂(常见于法律类的文件),那么也可以酌情加价30-50%

4 附加要求

如果客户还提出一些附加要求,而且这些要求会导致你的翻译速度下降,比如必须严格按照指定的术语表和风格指南翻译,后期还要根据客户的反馈意见进行相应的修改,那么可以酌情加价20-30%

5 排版难度

如果文件是图片格式无法识别,或者客户提出了排版要求,比如原文和译文对照,那么可以酌情加价10-20%

在实际工作中,我发现有的译员一遇到图片格式的文件(尤其是那种带表格的)就拒接或者加很高的价格,其实没那么难处理。

排版也是译员的基本功,如果译员能够熟练使用图形识别软件(如Abbyy Finereader)和Office软件的话,上面的排版要求并不是非常耽误时间。

6 重复率

如果文件有一定的重复率(比如20%的内容相同)或者可以套用模板翻译(比如身份证这样的标准化证书、财务报表等等),译员可以通过适当的降价来赢得客户。

以上就是我总结的六大指标,但在实际操作中,即使文件又难,要求又多,时间又紧,我自己一般也只会在平时价格的基础上加价30-50%。因为总有真的猛士愿意低价接单,你报价太高的结果就是订单流到猛士那里了。

除了这些指标,我还总结了一些原则:

原则1

你的议价能力取决于你的实力。

新手翻译基本没有议价能力,除非客户认可你的翻译水平。实力强且有一定口碑的译员才可以跟客户谈笑风生,讨价还价,比如陈召强老师(他关注这个公号了,开心~~~)。

原则2

你的议价能力取决于你的订单饱和程度。

如果订单不饱和(手上没什么订单),那还有什么好议价的,很多译员都直接低价接单了。所以,要提高自己的价格,首先得让自己的订单饱和起来,避免自己为了五斗米折腰。

原则3

一定要守住价格底线。

哎,这个原则说了也没啥用,毕竟市场经济,自由报价,自由竞争。但是如果不想让这个市场进一步沦落的话,请一定要守住底线,毕竟总有人比你的报价还要低。

一般来说,预算很低的客户,对译文质量的要求也不高,译员在翻译时也不会特别用心。

因为钱不多,译员不用心翻译,那翻译水平自然也不会提高,水平不高就不可能接到高价订单。这样的话,一个恶性循环就形成了,译员的水平和价格都只能原地踏步

所以,对译员来说,努力提高翻译水平,不断开发优质客户,才是靠翻译挣钱的正道啊。

以上。

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 聊城翻译机构 专业聊城翻译公司 聊城翻译公司  
网站地图